2007年09月13日
Dijanaの言葉。
Dijanaは、Novak Djokovicのお母さんです。
彼女がUSオープンの決勝の後での言ったというのが↓
“her son is "better" than Federer and chalked up the defeat to a long season and inexperience.”
息子はフェデラーよりも優れたプレーヤーで、今回負けたのは、長いシーズン(の疲れ)と経験不足のせいだ。
http://msn.foxsports.com/tennis/story/7209198
この発言については、フォーラムでスレッドが立ったり、いくつかのブログに書かれたりしていました。
彼女が、英語でこういったのか、それとも誰かが英語に訳したのかは知りませんが、もし、英語で言ったのなら、彼女にとって英語は母国語ではないでしょうから、本当に↑の意味のことが言いたかったのかなぁというのが私には疑問です。
ジョコビッチは、他のプレーヤーの物まねで、彼自身も賛否両論の渦中の人になってますから(フェデラーは“否”の方みたいですね)、今後、どういう影響が出るでしょうか…。
月曜日に、フェデラーが朝の"Today Show"(NBC)に出たというのをあとになって知りました。
"Good Morning America"(ABC)を見てる場合じゃなかったよ~
彼女がUSオープンの決勝の後での言ったというのが↓
“her son is "better" than Federer and chalked up the defeat to a long season and inexperience.”
息子はフェデラーよりも優れたプレーヤーで、今回負けたのは、長いシーズン(の疲れ)と経験不足のせいだ。
http://msn.foxsports.com/tennis/story/7209198
この発言については、フォーラムでスレッドが立ったり、いくつかのブログに書かれたりしていました。
彼女が、英語でこういったのか、それとも誰かが英語に訳したのかは知りませんが、もし、英語で言ったのなら、彼女にとって英語は母国語ではないでしょうから、本当に↑の意味のことが言いたかったのかなぁというのが私には疑問です。
ジョコビッチは、他のプレーヤーの物まねで、彼自身も賛否両論の渦中の人になってますから(フェデラーは“否”の方みたいですね)、今後、どういう影響が出るでしょうか…。
月曜日に、フェデラーが朝の"Today Show"(NBC)に出たというのをあとになって知りました。
"Good Morning America"(ABC)を見てる場合じゃなかったよ~
私もジョコビッチがする他の選手の形態模写は好きではありません。(特にシャラポワの・・ファンではないんですが)
誰か、彼の長い、ながあ~~~いボールつきの真似をしてくれませんかね?
私がスクールでその真似をしたら、ウケましたよ!
日本寒くなりましたよ!
私はナダルがちょっと怒るかもと思いました。
でもああいうキャラクターのプレイヤーはあまりいないので、テニス界にとってはいいかも。
ジョコのバウンスと、よくフェイクじゃないかと言われているメディカルタイムアウトなんかを真似する人、出てくるかもしれませんね~(苦笑)
大事ゃなの言葉でしたね。(笑)
昨夜はここも一桁台まで冷え込み、朝外に出たら、吐く息が白かったです。
ついに冬が来だー