2007年09月13日
Dijanaの言葉。
Dijanaは、Novak Djokovicのお母さんです。
彼女がUSオープンの決勝の後での言ったというのが↓
“her son is "better" than Federer and chalked up the defeat to a long season and inexperience.”
息子はフェデラーよりも優れたプレーヤーで、今回負けたのは、長いシーズン(の疲れ)と経験不足のせいだ。
http://msn.foxsports.com/tennis/story/7209198
この発言については、フォーラムでスレッドが立ったり、いくつかのブログに書かれたりしていました。
彼女が、英語でこういったのか、それとも誰かが英語に訳したのかは知りませんが、もし、英語で言ったのなら、彼女にとって英語は母国語ではないでしょうから、本当に↑の意味のことが言いたかったのかなぁというのが私には疑問です。
ジョコビッチは、他のプレーヤーの物まねで、彼自身も賛否両論の渦中の人になってますから(フェデラーは“否”の方みたいですね)、今後、どういう影響が出るでしょうか…。
月曜日に、フェデラーが朝の"Today Show"(NBC)に出たというのをあとになって知りました。
"Good Morning America"(ABC)を見てる場合じゃなかったよ~
彼女がUSオープンの決勝の後での言ったというのが↓
“her son is "better" than Federer and chalked up the defeat to a long season and inexperience.”
息子はフェデラーよりも優れたプレーヤーで、今回負けたのは、長いシーズン(の疲れ)と経験不足のせいだ。
http://msn.foxsports.com/tennis/story/7209198
この発言については、フォーラムでスレッドが立ったり、いくつかのブログに書かれたりしていました。
彼女が、英語でこういったのか、それとも誰かが英語に訳したのかは知りませんが、もし、英語で言ったのなら、彼女にとって英語は母国語ではないでしょうから、本当に↑の意味のことが言いたかったのかなぁというのが私には疑問です。
ジョコビッチは、他のプレーヤーの物まねで、彼自身も賛否両論の渦中の人になってますから(フェデラーは“否”の方みたいですね)、今後、どういう影響が出るでしょうか…。
月曜日に、フェデラーが朝の"Today Show"(NBC)に出たというのをあとになって知りました。
"Good Morning America"(ABC)を見てる場合じゃなかったよ~